Τρίτη 22 Ιανουαρίου 2019

Η ποίηση του Νερούδα σε ύφος pansori(κορεατικό είδος αφηγηματικού τραγουδιού)


koreatimes


Kwon Mee-yoo


Πώς θα ακούγονταν οι στίχοι του Χιλιανού ποιητή Pablo Neruda στο «pansori», μια μορφή παραδοσιακού κορεατικού αφηγηματικού τραγουδιού;

 Η «Ποίηση», ένα νέο changgeuk, ένας τύπος θεάτρου που βασίζεται στο pansori, μεταφέρει την παθιασμένη ποίηση του Neruda που εξερευνά τη αγάπη, την απώλεια, την ελπίδα, τη ζωή και τον θάνατο και την τραγουδά μέσω των φωνητικών τεχνικών του pansori. 

Η Εθνική Εταιρεία Changgeuk της Κορέας (NCCK) επέλεξε την σκηνοθέτη Park Ji-hye να εργαστεί στο τρίτο κομμάτι της σειράς "Different Angle on Changgeuk". Η σκηνοθέτης Park εργάζεται κυρίως με το Yangson Project, μια συνεργασία μεταξύ της και των ηθοποιών Son Sang-kyu, Yang Jo-ah και Yang Jong-ook και έχει εμπειρία στο pansori έχοντας συνεργαστεί με τον ερμηνευτή Pansori  Lee Ja-ram στο "The Stranger's Song"  και "An Ugly Person/Murder."

Για αυτό το νέο έργο, η θεατρική συγγραφέας και σκηνοθέτης Park δοκίμασε το απρόσμενο μείγμα του pansori με την ποίηση στη μορφή changgeuk. 


"Νομίζω ότι το pansori μπορεί να συνδυαστεί με μια ποικιλία λογοτεχνικών ειδών. Προηγουμένως στη σειρά" Different Angle on Changgeuk ", η γαλλική παιδική ιστορία Little Red Riding Hood(Κοκκινοσκουφίτσα) και το μυθιστόρημα επιστημονικής φαντασίας" The Only Neat Thing to Do "του James Tiptree Jr. μετατράπηκαν σε changgeuk.Όπως το σκέφτηκα, μια προσδοκία για τον συνδυασμό ποίησης και pansori γεννήθηκε και σκέφτηκα ότι η ποίηση θα μπορούσε να δημιουργήσει ένα ασυνήθιστο αφηγηματικό ύφος σε μορφή changgeuk », δήλωσε η σκηνοθέτης Park.



Ο Yu Tae-pyung-yang εκτελεί σε μια σκηνή από την Εθνική Εταιρεία Changgeuk της Κορέας "Ποίηση". / Ευγενική παραχώρηση του Εθνικού Θεάτρου της Κορέας

Ανάμεσα σε πολλούς ποιητές σε όλο τον κόσμο, η Park διάλεξε τον Neruda για το δυναμικό και έντονο ποιητικό του ύφος. «Διάβασα τα περισσότερα ποιήματα του Neruda που  μεταφράστηκαν στα Κορεάτικα.Τα ποιήματα που με ενέπνευσαν περισσότερο ήταν το  Πλήρως Ενισχυμένος και η Ποίηση, καθώς αυτά περιλάμβαναν τον κύκλο της ζωής. Απέκλεισα τα πολιτικά του για  να επικεντρωθώ στο θέμα της ζωής», δήλωσε η Park. 


Η "Ποίηση" είναι εντελώς αντίθετη με το changgeuk στο οποίο ένας αφηγητής λέει την ιστορία και οι ηθοποιοί παίζουν ορισμένους χαρακτήρες. Αντ 'αυτού, οι ερμηνευτές ερμηνεύουν την ποίηση του Neruda με το σώμα και τις φωνές τους στην "Ποίηση". 


Το ζοφερό λευκό σετ θυμίζει το χάλι μετά από ένα πάρτι με ένα τραπέζι γεμάτο από άδειες φιάλες και διάσπαρτα πιάτα. Μπαλόνια πετάνε και πυροτεχνήματα σκάνε στο δωμάτιο, ενώ τέσσερεις γλεντζέδες πηγαίνουν μέσα και έξω από το δωμάτιο, τραγουδώντας ποιήματα Neruda του σε στυλ pansori.

Οι ερμηνευτές Pansori του NCCK Yu Tae-pyung-yang και Jang Seo-yoon ένωσαν τις δυνάμεις τους με τους ηθοποιούς Yang Jong-ook και Yang Jo-ah για τους τέσσερις ανώνυμους ανθρώπους με εντελώς διαφορετικά στυλ. 


Αντί της παραδοσιακής αφηγηματικής απαγγελίας, η "Ποίηση" μιλά για τη ζωή μέσα από τους ποιητικούς στίχους του Neruda, διασκευασμένους για το pansori από τους καλλιτέχνες, καθώς και τον συνθέτη pansori  Lee Ja-ram. Δεν υπάρχει αφηγηματική συνέχεια και οι καλλιτέχνες πετάγονται από ένα παράθυρο ή εμφανίζονται μέσα από μια κουρτίνα πίσω από μια πόρτα, τραγουδώντας και διαβάζοντας την ποίηση του Neruda και αιχμαλωτίζοντας κρίσιμες στιγμές της ζωής, όπως η γέννηση, η αγάπη, ο πόλεμος, ο χωρισμός και η εξαφάνιση.



Μια σκηνή από την Εθνική Εταιρεία Changgeuk της Κορέας "Poetry" / Ευγενική παραχώρηση του Εθνικού Θεάτρου της Κορέας

Ο ερμηνευτής Yu είπε ότι έμαθε να αισθάνεται την ποίηση όπως είναι, αντί να απομνημονεύει τυποποιημένες ερμηνείες ποιημάτων. 


«Δεν μου άρεσε πολύ η ποίηση όταν ήμουν νεαρός, αλλά δουλεύοντας στην Ποίηση  μπόρεσα να αισθάνομαι και να βιώνω τα ποιήματα και να εκφράζω τα συναισθήματα μέσα με το σώμα και τη φωνή μου. Ήταν ενδιαφέρον να αισθάνομαι την ποίηση», είπε ο Yu. 


"Προηγουμένως, έπαιζα ορισμένους χαρακτήρες στο changgeuk και προσπαθούσα να σκεφτώ τι θα έκανε ο χαρακτήρας  . Ωστόσο, για την Ποίηση έπρεπε να είμαι ο εαυτός μου και το να κάνω αυτό το changgeuk ήταν μια πολύ προσωπική εμπειρία καθώς όλοι οι δημιουργοί είχαν διαφορετικές σκέψεις και ιδέες για το ίδιο ποίημα.Έπρεπε να το ερμηνεύσουμε από μόνοι μας.Δεν υπάρχει καμία σαφής περίληψη της πλοκής  στην Ποίηση, αλλά παρακαλώ ακούστε το τραγούδι των ποιημάτων του Neruda και κάντε ένα προσωπικό ταξίδι στον ποιητικό σας κόσμο ", δήλωσε ο Jang.

Το changgeuk κλείνει με το "Αντίο", που λέει"Αντίο, στη φευγαλέα σκηνή όλων των αποχωρισμών, Στην καρέκλα, μέρος αυτής της σκοτεινιάς, Στον δρόμο που φτιάχτηκε από τα παπούτσια μου, Αντίο." 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου