Κυριακή 13 Νοεμβρίου 2016

Δείγματα από την ποίηση της Χαβάης

Αποτέλεσμα εικόνας για hawaiian painting
cowbird
~ Παραδείσια Ουράνια Τόξα - Σύντομα θα βρέξει, οι βροχές θα έρθουν σύντομα, γιατί τα σύννεφα μαζεύονται, κάποιες θα είναι σύντομες ψιχάλες, κάποιες θα είναι μακριοί μουσώνες. Αχ, αλλά να  ξέρεις όταν τελειώσουν,θα σου μείνουν τα παραδείσια ουράνια τόξα.

~ Ήρεμος σαν ευγενικό  παιδί ~ Κάνεις πίσω και κλωτσάς σαν αδάμαστο άλογο, ταραγμένος  και ανήσυχος σαν φύλλο παγιδευμένο από τον άνεμο, να είσαι ήρεμος, ήρεμος σαν ένα ευγενικό παιδί.

~ Anuenuelani - E ua ke opiopi mai nei ke ao e ino auanei ke okupukupu mai la ka hao ino ua poko ua loa pau - anuenuelani ~ Heavenly Rainbows - Soon it will rain, the showers will come soon, for the clouds are folding up, some will be quick drizzles, some will be long monsoons. Ah, but you know when it ends, you're left with heavenly rainbows ~ bjf (c)
~ laka oluolu he keiki ~ o oe ia e ka lau oeoewe lau kapalili oala ka lio he lio holo ino me ka oala mai a hope he pohu he malie makani ole e malu laka oluolu he keiki - bjf (c)
~ Calm as a gentle child ~ You rear back and kick up as an unbroken horse, agitated & fluttering as leaf caught up in wind, be calm, as calm as a gentle child ~ bjf (c)

Μετάφραση στα αγγλικά από την bonnie j. flach

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου