deccanchronicle
Αν σχεδιάζετε να ταξιδέψετε σήμερα μεταξύ του Ashok Nagar και του Shenoy Nagar με το μετρό σήμερα, μπορείτε να ασχοληθείτε με κάτι ενδιαφέρον! Θα γίνετε μάρτυρας δύο ποιητών που απαγγέλλουν στίχους από το βιβλίο τους Metro Lands. Η παράσταση αυτή αποτελεί μέρος της μηνιαίας σειράς «Ποίηση με το Prakriti» που διοργανώνει το Ίδρυμα Prakriti. Το Metro Lands είναι ένα συλλογικό βιβλίο για τα μετρό του Παρισιού και της Βομβάης από τους ποιητές Sampurna Chattarji και Karthika Nair και τους εικονογράφους Roshni Vyam και Joëlle Jolivet.
Σε μια συνομιλία με το DC, οι ποιητές και ένας από τους εικονογράφους μιλάνε για την ανάγνωση και το βιβλίο.
Η Sampurna Chattarji, η οποία είναι ενθουσιασμένη για την ανάγνωση της ποίησης, λέει: "Τι θα μπορούσε να είναι πιο συναρπαστικό από το να διαβάζουμε τα ποιήματά μας για τα τρένα, ενώ είμαστε σε ένα τρένο; Είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι γι 'αυτό. "
Ποιήτρια, συγγραφέας και μεταφράστρια η Sampurna αναφέρει ότι το βιβλίο δεν είναι τόσο μια «συλλογή ποιημάτων» για τα συστήματα τρένων της Βομβάης και του Παρισιού. «Είναι μια συζήτηση μεταξύ δύο ποιητών, που ζουν σε δύο πόλεις και των οποίων οι παρατηρήσεις και οι εμπειρίες του μετρό (στην περίπτωση του Παρισιού) και του προαστιακού δικτύου τρένων (στην περίπτωση της Βομβάης) παίρνουν τη μορφή ποιημάτων. Για μένα, είναι επίσης ένας τρόπος να ταξιδέψω μέσα από αναμνήσεις, να καταγράψω τραυματικά γεγονότα, να γιορτάσω την πολλαπλότητα, το σθένος και τη χαρά των επιβατών· και επίσης να σημειώσω στιγμές κενότητας. Τα ποιήματα είναι για την επιβίωση και την ταχύτητα· προσπαθούν να συλλάβουν τις φύσεις, τις αισθήσεις, τις συνομιλίες και το χάος. Στην ουσία, αυτά τα ποιήματα είναι μια γιορτή της γραμμής ζωής μιας πόλης και πώς αυτές οι γραμμές ζωής μπορούν να είναι εύρωστες και εύθραυστες, αλληλοσυνδεόμενες και απομονωμένες. "
Από την πλευρά της, η Γάλλος-Ινδή ποιήτρια-παραγωγός/ επιμελήτρια χορού Karthika λέει:Το Metro Lands δεν είναι μια συλλογή με την παραδοσιακή έννοια του όρου - δεν είναι μια συλλογή από ποιήματα που έχουν συγκεντρωθεί. Κάθε ποίημα είναι εγγενώς συνδεδεμένο με το προηγούμενο και το επόμενο. Αυτά τα ποιήματα είναι μια παραλλαγή στο renga (μια ιαπωνική μορφή συνεργατικής ποίησης), λίγο σαν το sawal-jawab στην κλασική μουσική Hindustani. Έτσι η τελευταία γραμμή του πρώτου ποιήματος της σειράς (ένα ποίημα στο μετρό του Παρισιού) έγινε η πρώτη γραμμή του δεύτερου ποιήματος(ένα από τη Sampurna για το τοπικό του Mumbai). Τα ίδια τα λόγια των ποιημάτων λειτουργούν έτσι ως συνδετικός ιστός και συναθροίζονται για να σχηματίσουν μια συλλογή. Οι δημόσιες συγκοινωνίες σε αυτές τις πόλεις είναι επίσης συχνά ένας μεγάλος ισοπεδωτής: τρίβεις τους ώμους με ανθρώπους από όλα τα κοινωνικά στρώματα, όλες τις ηλικίες και τους κοινωνικούς τομείς, κάθε χρώμα και εθνικότητα. Το βιβλίο μιλά για αυτές τις κοινές στιγμές, για θραύσματα της ζωής μέσα σε αυτό τον οριοθετημένο χρόνο και χώρο ».
Λοιπόν, πώς προέκυψε η συνεργασία με τους εικονογράφους; Ο Sampurna λέει: "Ήταν στο μέσο της συγγραφικής μας συνεργασίας που οι καλλιτέχνες μας συντρόφεψαν. Πρότεινα να αναστρέψουμε το βλέμμα, δηλαδή να καλέσουμε έναν Ινδό εικονογράφο να κοιτάξει το μετρό του Παρισιού και έναν Γάλλο εικονογράφο για να κοιτάξει τον τοπικό της Βομβάης. Η Karthika πρότεινε τις Joëlle και Roshni και έτσι έγινε μια ομάδα τεσσάρων. Η Joëlle επισκέφθηκε την Βομβάη την περασμένη εβδομάδα και ταξίδεψε μαζί μου, κάνοντας τα σκίτσα της, βιώνοντας την τρέλα, τα πλήθη, την περιέργεια των συνεργατών, με θαυμάσια σιγουριά, χιούμορ και υπομονή ».
Ενώ οι συγγραφείς ασχολούνται με ένα θέμα πολύ οικείο σε αυτές που είναι σχεδόν μια επέκταση του εαυτού τους, κάθε εικονογράφος καταγράφει μια πόλη που ανακαλύπτει για πρώτη φορά, ή σχεδόν πρώτη φορά. Η Roshni Vyam, μία από τους εικονογράφους, λέει: "Η συνεργασία με την συν-εικονογράφο μου Joëlle ήταν μια ωραία εμπειρία. Της αρέσει να απεικονίζει περισσότερο ανθρώπινα πρόσωπα στα σχέδιά της και στα σκίτσα της. Ενώ το στυλ μου είναι στο σύγχρονο έργο του Gond, που περιέχει περισσότερο φανταστικά στοιχεία. Είναι θαυμάσια η συνεργασία με αυτές τις τρεις. "
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου